5月23日下午,市外事办开展“外事小讲坛”第十七讲活动,邀请江苏省翻译协会、语言学会常务理事,江苏省作家协会会员、常州市语言学会会长、常州市翻译协会名誉会长戎林海教授作《学无止境 译无止境》专题讲课。外事办四级调研员党新军及外事服务保障中心戴文艳分别作学习工作心得分享。
戎林海教授曾任常州工学院外国语学院院长,并发表过多篇学术论文,在翻译工作领域拥有丰富经验。戎教授以“学无止境、译无止境”为主题,从什么是翻译、如何高标准翻译以及翻译工作的挑战等方面,强调了翻译工作者不断拓宽知识面、提升各项翻译素质的重要性。针对地方外事工作需要,戎教授就城市外宣材料的翻译作了专题讲解,结合近年来重要的涉外活动、外宣文本和公共场所的双语翻译,提出了外宣材料扎口管理和专业审核的必要性。他说,外事翻译既要做到“信达雅”,也要做到翻译现场反应快、气势稳、表达准,并勉励全体翻译工作者不断强化内功,打造一支关键时刻拉得出、冲得上、打得赢的常州外事翻译队伍。
随后,市外事办四级调研员党新军以《初识现代管理学知识》为主题,从理论到实践、从工具到文化,对管理理论的百年发展脉络进行了系统梳理,以“知行合一”的理念为日常工作开展提供了切实可行的路径。
最后,外事服务保障中心戴文艳向大家介绍了常州与日本缔结的国际友好城市——高槻市及所泽市,从缔结友城的历史渊源到城市发展的人文风貌,再到城市间的友好交流,让大家对我市这两座友好城市有了更直观的感受。
本次外事小讲坛既有翻译工作和管理智慧的“方法论”,也有友城合作的“实践图”,通过多元主题的分享学习,助力外事干部提升了能力素养、拓宽了国际视野、进一步激发了创新思维。
(供稿:综合处)
|