首 页 外事动态 政府信息公开 服务大厅 领事保护 民意互动
今天是:
您的位置首页 >> 外事动态 >> 本站公告 >> 内容
第26期:2月23日最新发布:江苏无新增新冠肺炎确诊病例 新增出院24例(中、英、日、韩语)
发布日期:2020-02-25  来源:江苏省人民政府外事办公室  浏览次数:  字号:〖
    

据江苏省卫健委2月23日权威发布,2020年2月22日0-24时,江苏省无新增新型冠状病毒肺炎确诊病例。新增出院病例24例。

截至2月22日24时,江苏省累计报告新型冠状病毒肺炎确诊病例631例。其中,南京市93例、无锡市55例、徐州市79例、常州市51例、苏州市87例、南通市40例、连云港市48例、淮安市66例、盐城市27例、扬州市23例、镇江市12例、泰州市37例、宿迁市13例。

累计确诊病例中,在院病例220例。其中,轻型病例16例;普通型病例197例;重型病例3例(南京市1例、苏州市1例、淮安市1例);危重型病例4例(南京市1例、无锡市1例、连云港市1例、盐城市1例)。

出院病例411例。其中,南京市52例、无锡市39例、徐州市63例、常州市36例、苏州市49例、南通市32例、连云港市22例、淮安市38例、盐城市20例、扬州市17例、镇江市10例、泰州市25例、宿迁市8例。

目前,江苏省追踪到密切接触者12612人,已解除医学观察11738人,尚有874人正在接受医学观察。

专家提示,近期公众个人防护注意事项:保持手卫生,饭前便后、接触容易污染的物品后都要正确洗手。水果蔬菜食用前应清洗干净,蔬菜、肉类充分烹饪熟后再吃,水果最好削皮,处理生食和熟食的切菜板和刀具要分开并注意及时洗手。尽量少吃不吃凉拌菜等,不喝生水,不喝隔夜水,不喝久放的桶装水。      

单位防护注意事项:积极开展爱国卫生运动。各单位要做好环境卫生,厕所和卫生间强化日常清扫和消毒。单位尽量减少集体性活动。食堂要加强餐具、用具消毒,加强室内通风换气,改善室内空气质量。菜品生熟分开,容器保持清洁干燥。职工就餐时提倡错峰就餐,尽量不堂食,排队及就餐时要保持一定的距离。

February 23 Update: No New Confirmed Case Reported in Jiangsu and

24 More Cured and Discharged from Hospital

 

According to the latest release of Jiangsu Provincial Health Commission, between 00:00 and 24:00, February 22, no new confirmed case of COVID-19 was reported in Jiangsu. 24 more have been cured and discharged from hospital.

 

As of 24:00, February 22, 631 cases have been reported in Jiangsu accumulatively, 93 of which were in Nanjing, 55 in Wuxi, 79 in Xuzhou, 51 in Changzhou, 87 in Suzhou, 40 in Nantong, 48 in Lianyungang, 66 in Huai’an, 27 in Yancheng, 23 in Yangzhou, 12 in Zhenjiang, 37 in Taizhou, and 13 in Suqian.

220 confirmed cases are still under treatment in hospital, 16 of which are mild cases, 197 moderate ones, 3 severe ones (1 in Nanjing, 1 in Suzhou, and 1 in Huai’an), and 4 in critical condition (1 in Nanjing, 1 in Wuxi, 1 in Lianyungang, and 1 in Yancheng).

 

411 cases have been cured and discharged from hospital, 52 of which were in Nanjing, 39 in Wuxi, 63 in Xuzhou, 36 in Changzhou, 49 in Suzhou, 32 in Nantong, 22 in Lianyungang, 38 in Huai’an, 20 in Yancheng, 17 in Yangzhou, 10 in Zhenjiang, 25 in Taizhou and 8 in Suqian.

 

Of the traced 12,612 close contacts, 874 are still under medical quarantine and 11,738 have been released. 

Experts urge the public to enhance personal health protections including keeping hands hygienic and washing hands correctly before meals, after using the toilet, and after contact with easily contaminated objects. Fruits and vegetables should be cleaned before eating, and vegetables and meat be thoroughly cooked. It is suggested fruits be peeled before eating, and separate cutting boards and knives be used for cooked and uncooked food with hands washed in time. Salad, unboiled tap water, water that has been sitting overnight, and stale barreled water should be avoided.

 Dos and don’ts for employers. Public awareness of health should be promoted. Sanitation should be maintained at workplace, and regular cleaning and disinfection be reinforced in toilets and restrooms. Group activities should be reduced to the minimum. Emphasis should be put on disinfecting tableware and utensils at canteens. Open windows more often to improve indoor air quality. Cooked and uncooked dishes should be kept separately, and unused containers be kept clean and dry. Employees are recommended to dine at staggered hours, take their meals away, and keep ample space when queuing and dining.

2月22日付け江蘇省で新型コロナウイルス肺炎の新規患者数が0

    2020年2月22日0時から24時までの間、江蘇省で新型コロナウイルス肺炎(COVID-19)の新規患者数が0、また完治して退院した人が24人新たに増加したという。

    2月22日24時までの時点で、江蘇省では新型コロナウイルス肺炎の患者数は計631人と確認され、都市別には、南京市が93人、無錫市が55人、徐州市が79人、常州市が51人、蘇州市が87人、南通市が40人、連雲港市が48人、淮安市が66人、塩城市が27人、揚州市が23人、鎮江市が12人、泰州市が37人、宿遷市13人という。

    これまでの確定患者には、220人の在院患者のうち、軽症患者が16人、一般患者が197人、重症患者が3人(南京市が1人、蘇州市が1人、淮安市が1人)、重篤患者が4人(南京市が1人、無錫市が1人、連雲港市が1人、塩城市が1人)との報告を受けた。

    一方、完治して退院した人が411人にのぼるという。都市別には、南京市が52人、無錫市が39人、徐州市が63人、常州市が36人、蘇州市が49人、南通市が32人、連雲港市が22人、淮安市が38人、塩城市が20人、揚州市が17人、鎮江市が10人、泰州市が25人、宿遷市が8人である。

    これまで江蘇省では12612人の濃厚接触者が確認されたうち、11738人が健康観察から解除された一方、874人が医学的観察を受けているところだという。

    専門家は、近頃の個人・企業予防対策を提案した。個人予防対策について、食事前・トイレ使用後と汚れやすい品物の接触後、正しい手洗い方を徹底するなど、手の清潔を心がけるべきである。食材の取り扱いについて、野菜・果物を食べる前にきれいに洗うことや、野菜・肉類を十分に調理してから食べること、果物の皮むき、生の食材と調理済み食品を取り扱うまな板・包丁の使い分け・適時の手洗い等に気を配ってほしい。なお、和え物の調理方を控え、生水・宵越しの水・放置時間が長いバケット容器の水を飲まないこと。

    一方、企業予防対策について、愛国衛生キャンペーンを積極的に展開してもらうことである。具体的には、トイレ・手洗い場の日常的な清掃・消毒の強化等環境衛生に取り組んでほしい。それに集団活動を控えること。食堂では、食器・用具の消毒のほか、室内に空気の質の改善のため、室内換気を強化すべきである。生の食材と調理済み食品の使い分けと容器の清潔・乾燥を心がける。食事をする際に、食堂での食事を控え、なるべく時差食事にしてほしい。列を並ぶ時と食事中、他人と一定の距離を置いておくべきである。

2월22일 장쑤성 코로나19 추가 확진자 없음

 

    2020년2월22일 0-24시, 장쑤성 새로 추가된 코로나19 확진자가 없다고 보고했고 퇴원 환자는 24명이 추가되었다.

 

    2월22일 24시기준으로 장쑤성 코로나19 확진자 누적 총 631명을 보고했고 그 중 난징시 93명, 우시시 55명, 쉬저우시 79명, 창저우시 51명, 쑤저우시 87명, 난통시 40명, 롄윈강시 48명, 화이안시 66명, 옌청시 27명, 양저우시 23명, 전장시 12명, 타이저우시 37명, 쑤첸시 13명으로 통계되었다.

 

    누적 확진자 중에 입원 중인 환자 220명이다. 그 중 경증 환자 16명이고 일반 환자 197명, 중증 환자 3명 (난징시 1명, 쑤저우시 1명, 화이안시 1명), 위중 환자 4명 (난징시 1명, 우시시 1명, 롄윈강시 1명, 옌청시 1명)으로 통계되었다.

 

    퇴원 환자 총 411명이고 그 중 난징시 52명, 우시시 39명, 쉬저우시 63명, 창저우시 36명, 쑤저우시 49명, 난통시 32명, 롄윈강시 22명, 화이안시 38명, 옌청시 20명, 양저우시 17명, 전장시 10명, 타이저우시 25명, 쑤첸시 8명으로 통계되었다.

 

    현재 장쑤성은 밀접 접촉자는 12,612명으로 파악됐으며 이 중 11,738명은 능동감시를 해제됐고 874명이 현재 의학적 능동감시를 받고 있다.

 

    전문가를 의하면 요즘 개인 예방 주의사항은 다음과 같다: 손위생을 유지하고 식전, 배변 후 또는 오염되기 쉬운 물품에 접촉한 후에는 손을 올바르게 씻어야 한다. 과일채소를 먹기 전에 깨끗이 씻어야 하고, 채소와 육류는 충분히 익혀서 먹고, 과일은 껍질을 벗기고, 날것과 익힌 것을 처리하는 도마와 칼은 분리하여 사용하고 즉시 손을 씻어야 한다. 가급적 무침 등을 적게 먹거나 먹지 않으며, 생수 및 밤잔물, 오래 두었던 통에 든 물을 마시지 않는 것이 좋다.

 

부서/회사 예방통제 주의사항: 애국 위생 운동을 적극적으로 전개한다. 각 부서/회사는 청결한 환경을 유지하고, 화장실의 일상 청소와 소독을 잘 해야 한다. 단체적인 활동을 최소화한다. 사내 식당은 식기와 도구의 소독을 강화하고, 실내 통풍을 충분히 시켜서 공기 질을 개선해야 한다. 날것과 익힌 것을 나누고 용기는 청결하고 건조하게 유지해야 한다. 직원들이 식사할 때 러시아워를 피해서 식사하는 것을 권장하며, 가능한 한 식당 안에서 먹지 말고, 줄서기 및 식사할 때 일정한 거리를 유지해야 한다.

 

 
主办单位:常州市人民政府外事办公室 电话:0519-85683334 邮编:213022
地址:中国江苏常州市行政中心(龙城大道1280号)1号楼A座2楼
网站地图 今日访问量:
苏公网安备32041102000483号  网站标识码:3204000030  苏ICP备05003616号